ВходРегистрация
Например: Университетский научный журнал
О консорциуме Подписка Контакты
(812) 923 41 97 Некоммерческое партнерство
Санкт-Петербургский
университетский
консорциум
Ваш заказ
0
На сумму:
0
руб.
Очистить
Посмотреть

Каталог

В помощь автору | Подготовка научной статьи к публикации

Фрагменты из книги Л. Н. Беляевой и Н. Л. Шубиной
«Научная статья: подготовка к публикации»

Научная статья — это особым образом структурированный текст, характеризующийся стилистической и жанровой спецификой.
Казалось бы, научный стиль не должен вызывать трудностей уже и потому, что его организация на внешнем и внутреннем уровнях строго регламентирована правилами. Однако жесткая стандартизация большинства жанров научного стиля значительно осложняет работу исследователя. Неумелая имитация «научности» в текстах приводит к тому, что исследовательская позиция автора текста скрыта, а сам текст воспринимается как некая матрица, перенасыщенная заимствованными терминами.
Безусловно, в каждой области науки есть свои традиции в изложении материала в письменной и устной форме. Но эта специфика не меняет общих характерных черт научного стиля: подчеркнутая логичность в изложении, объективность, понятийная точность, краткость, абстрактность.
Языковая и коммуникативная специфика научного стиля определяется его целевым назначением: текст должен быть максимально понятен адресату. Автор научного текста должен создать определенные «степени защиты» своего труда от непонимания или неточного толкования. Научная информация в большей степени нуждается в особом структурировании, пояснении, анализе, комментировании и соблюдении текстовых норм.
Статья в научном журнале должна отражать основные результаты научных исследований, проведенных в рамках выбранной автором теоретической концепции. С этой точки зрения журнальная статья может быть обобщающе-теоретической или научно-описательной.
Изложение научной информации подчиняется строгому логическому плану: с одной стороны, текст должен быть разделен на части (сегментация текста), а с другой — все части должны быть связаны (связанность текста). Научный текст — это цепь рассуждений и доказательств, строгая система логических суждений, где очень четко проявляются причинно-следственные связи.
Лаконизм научной статьи служит основанием для повышенных требований автора к точности излагаемого материала. Автор ответственен за корректность и достоверность публикуемого научного материала, поэтому должен очень тщательно провести самостоятельное критическое редактирование материала по следующим параметрам: мотивация отбора научной информации, точность ее передачи, обоснованность и аргументация выводов, строгость логических построений.
Статья в научном журнале должна отражать основные результаты научных исследований, проведенных в рамках выбранной автором теоретической концепции. Научная статья представляет собой моделированный текст с четкой структурой.
 
1. ПОДГОТОВКА НАУЧНОЙ СТАТЬИ К ПУБЛИКАЦИИ
1.1. НАЗВАНИЕ СТАТЬИ (на русском и английском языках)*
 
Главной «научной интригой» следует считать название статьи. Небольшой (с точки
зрения количества страниц) текст содержит очень широкое информационное поле. Противоречие между большим информационным объемом и сжатым текстовым пространством требует поиска адекватного названия, отражающего суть работы. Поэтому такие названия статей, как, например, «Компьютеры в образовании», «О некоторых вопросах методики обучения иностранному языку», «Некоторые примеры междисциплинарного взаимодействия при изучении математики в вузе», «Маркетинговые исследования в жизни общества», «Об одной задаче сетевого планирования», «Об одной концепции проектирования сложных
информационных систем», «К вопросу об исследовании перспектив занятости в регионе» вряд ли можно назвать удачными. Дело в том, что они не определяют ни предмета, ни аспекта исследования, называя только его объект.
Корректное название статьи должно отражать, с одной стороны, принадлежность исследования к научной области знаний, а с другой — конкретную проблему, предмет исследования, то, что специфично для данного конкретного научного направления. Например: «Гетерогенный катализ: методы повышения эффективности», «Экспериментальное моделирование первичных стадий эволюции биомолекул и проблема специфики живого». Обратите внимание — в названии статьи возможно использование метаграфических средств (тире, двоеточия, скобок, вопросительного знака).
Название должно адекватно отражать и задачи исследования в целом, и содержание самой статьи. Например, в названии «Горе от ума»: семантика поэтической формы (Опыт практической философии стиха)» отражается объект исследования (семантика поэтической формы), его предмет (исследование практической философии стиха) и материал («Горе от ума»), на базе которого проводится исследование.
«Муки творчества» в поисках названия известны многим исследователям. Иногда уже написана статья, но нет адекватного наименования тому, что изложено в ней (главная информация), и тому, что предшествовало ее созданию (фоновая информация).
Исследователь, который заинтересован в том, чтобы его статью прочитали, обратили внимание, обязательно найдет «свое» название, в котором содержится главная «интрига научной мысли».
Таким образом, статья, в которой отражаются основные результаты исследования, должна иметь корректное название. Но при этом следует помнить, что название статьи должно соотноситься с целью диссертационного исследования или с его результатом.
 
1.2. АННОТАЦИЯ
(на русском и английском языках)**
 
Аннотация должна отражать основное содержание статьи и представлять собой связный текст объемом не более 150 слов. Этот текст, как правило, создается после написания статьи, он может включать набор наиболее информативных предложений текста или создаваться как самостоятельный вторичный текст на основе текста научной статьи.
Первое информативное предложение аннотации должно расшифровывать название, уточнять ракурс проведенного исследования и особенности его рассмотрения в данной статье: «В статье рассматривается (изложено, представлена, показано, демонстрируется, анализируется, описывается, делается попытка и др). Не вполне удачным является использование таких глаголов, как исследуется, докладывается, говорится, излагается, рассказывается, показывается. Допустимо начинать аннотацию без указания жанра публикуемого текста, например: Проведен анализ проблем подготовки…
Аннотация должна быть понятна читателю, для чего используют общепринятые или стандартизированные термины и определения.
Аннотация на английском языке является переводом русской аннотации, содержательно эквивалентным исходному тексту, она не обязательно представляет собой перевод по предложениям.
 
1.3. КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА
(на русском и английском языках — не более 7)**
 
Ключевым может быть как одно слово, так и словосочетание из двух и более слов, которые несут основную смысловую нагрузку. Ключевые слова могут не присутствовать в тексте, а только подразумеваться в нем. Набор ключевых слов используется главным образом для поиска информации в ресурсных базах.
 
* Внимание: точка в конце названия статьи не ставится.
** Аннотация (от лат. annotatio — замечание) — краткая характеристика содержания первичного текста.
*** Слово, способное в совокупности с другими ключевыми словами представлять текст (способность служить для различения).

Издания

Выберите год:
2011201220132014
2015
20162017
Укажите период:
от:
Месяц:
Год:

до:
Месяц:
Год:
  • Не найдено
• Этические принципы научных публикаций