ВходРегистрация
Например: Перечень ВАК
О консорциуме Подписка Контакты
(812) 409 53 64 Некоммерческое партнерство
Санкт-Петербургский
университетский
консорциум

Статьи

Университетский научный журнал №36 (филологические и исторические науки, археология и искусствоведение), 2018

Лингвистическая составляющая переводческих ошибок (на примере перевода романа Л. Н. Толстого «Война и мир» китайским переводчиком Цао Ином)

ЧэньЧжу
Цена: 50 руб.
 Неточный перевод возник практически одновременно с появлением переводческой деятельности. Как повсеместное явление он давно уже привлекает внимание отечественных и зарубежных ученых. Переводческие ошибки неизбежны, однако их минимизация и улучшение качества перевода зависят от личных усилий переводчика. В данной работе на примере перевода романа Л. Н. Толстого «Война
и мир» китайским переводчиком Цао Ином рассматривается лингвистическая составляющая переводческих ошибок. Согласно «шести уровням перевода» Л. С. Бархударова мы подразделяем переводческие ошибки на уровне фонемы и морфемы, на уровне лексики, на уровне словосочетания, на уровне предложения и на уровне текста. На основе переводческих примеров из оригинала и китайских переводов романа «Война и мир» доказывается закономерность такой
классификации.
Ключевые слова: ошибки перевода, литературный перевод, Л. Н. Толстой, Цао
Ин, переводческие стратегии.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Бархударов Л. С. Язык и перевод (вопрос общей и частной теории перевода).
М.: Международные отношения, 1975. 240 с.
2. Гарбовский Н. К. Теория перевода. М.: Изд-во Московского университета,
2004. 544 с.
3. Гэ Баоцюань. О трудностях перевода. Пекин.: Изд-во Пекинского универ-
ситета, 1989. 157 с.
4. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 2001. 424 с.
5. Ли Цинь, Мэн Цинхэ. Грамматика русского языка. Шанхай: Шанхайское изд.
образования иностранных языков, 2006. 714 с.
6. Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М.: Моский Лицей, 1996.
208 с.
7. Се Тяньчжэнь. Переводоведение (дополненное издание). Нанкин: Изд-во
И Линь, 2013. 260 с.
8. Цянь Чжуншу. Переводы Лин Шу. Пекин: Коммерческое изд., 1981. 103 с.
9. Ян Шичжан, Сунь Лань, Ню Лихун. Основные ошибки перевода с русского
на китайский. Пекин: Изд. Оборонной промышленности, 2008. 259 с.
Цена: 50 рублей
Заказать
• Этические принципы научных публикаций