ВходРегистрация
Например: Перечень ВАК
О консорциуме Подписка Контакты
(812) 923 41 97 Некоммерческое партнерство
Санкт-Петербургский
университетский
консорциум
Ваш заказ
0
На сумму:
0
руб.
Очистить
Посмотреть

Статьи

Университетский научный журнал №41 (филологические и исторические науки, археология и искусствоведение), 2018

О синтаксической норме святогорского перевода Жития Святого Афанасия Афонского

П. Ю. Караваева
Цена: 50 руб.
 DOI:https://doi.org/10.25807/PBH.22225064.2018.41.80.90
Статья посвящена выявлению некоторых синтаксических особенностей святогорского перевода Жития Святого Афанасия Афонского. По данным семи славянских списков Жития середины XIV — нач. XVI в. рассмотрены переводческие принципы в области синтаксиса, релевантные для локализации и датировки перевода, а также уточнения места Жития в ряду других переводов и правленых редакций XIII–XIV вв. Установлено, что в области синтаксиса наличествуют черты, присущие, прежде всего, переводам и правленым редакциям Афонской книжной школы и отчасти — Норовской псалтыри и Чудовской редакции Нового Завета. Характер постановки «ради» и «дѣлѣ» позволяет сблизить перевод Жития Святого
Афанасия Афонского с болгарскими и сербскими переводами Иерусалимского Типикона и переводом творений Дионисия Ареопагита, выполненном монахом Исайей на Святой горе Афон
  
Ключевые слова: церковнославянский язык, синтаксическая норма, Житие Святого Афанасия Афонского, къ томоу (не)/ оужє (не), ради, дѣлѣ
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Афанасьева Т. И. Славянская Литургия Преждеосвященных Даров XII–
XV вв.: текстология и язык. СПб.: Изд-во С.- Петерб. ун-та, 2004. 216 с.
2
. Афанасьева Т. И., Козак В. В., Мольков Г. А., Соколов Е. Г., Шарихина М. Г.
Языковые инновации в переводах, связанных с именем Киприана // Slověne. № 1.
2015. Т. 4. С. 13–38.
3
. Караваева П. Ю. К вопросу о времени и месте возникновения первого
славянского перевода Жития Святого Афанасия Афонского // Вестник ВолГУ.
Серия 2: «Языкознание». 2017. Т. 16. № 4. С. 66–77.
4
. Карачорова И. Към вопроса за Кирило-Методиевия старобългарски превод
на Псалтира // Кирило-Методиевски студии. Кн. 6. София: Изд-во Болгарской
АН, 1989. С. 130–245.
5.
Пентковская Т. В. Болгарский перевод Толкового Апостола как представитель новозаветных редакций XIV в. (к постановке проблемы) // XV Международный съезд славистов. Минск, 20–27 августа 2013 г. Доклады российской
делегации. Письменность, литература, фольклор славянских народов. История
славистики. Древлехранилище. М., 2013. С. 229–245.
6
. Пентковская Т. В. Восточнославянские и южнославянские переводы богослужебных книг XIII–XIV вв.: чудовская и афонская редакции Нового Завета и
Иерусалимский Типикон: автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 2009. 48 с.

7. Пентковская Т. В. Восточнославянские и южнославянские переводы богослужебных книг XIII–XIV вв.: чудовская и афонская редакции Нового Завета и
Иерусалимский Типикон: дис. ... д-ра филол. наук. М., 2009. 498 с.
8
. Пентковская Т. В. К истории исправления богослужебных книг в Древней
Руси в XIV веке: Чудовская редакция Нового Завета. М., 2009. 296 с.
9
. Пентковская Т. В. Переводы Иерусалимского Типикона в славянской традиции. Лингвистический аспект. М., 2018. 160 с.
10.
Федорова Е. В. Толковое Евангелие Феофилакта Болгарского в древнейшем
славянском переводе: лингвотекстологический анализ: дис. ... канд. филол. наук.
М., 2017. 388 с.
11
. Фонкич Б. Л. Исследования по греческой палеографии и кодикологии:
IV–XIX вв. / отв. ред. М. А.Курышева. М.: Рукописные памятники Древней Руси,
2014. 888 с.
12.
Харалампиев И. Езикът и езиковата реформа на Евтимий Търновски. София:
Наука и изкуство, 1990. 159 с.
13
. Чешко Е. В. Об афонской редакции славянского перевода псалтыри в
ее отношении к другим редакциям // Язык и письменность среднеболгарского
периода. АН СССР, Институт славяноведения и балканистики. М.: Наука, 1982.
С. 60–93.
14.
Чешко Е. В., Бунина И. К., Дыбо В. А., Князевская О. А., Науменко Л. А.
Норовская Псалтырь. Среднеболгарская рукопись XIV в. Ч. 1–2. София: Изд-во
Болгарской академии наук, 1989. 206 с. (Ч. 1), 744 с. (Ч. 2).
15.
Κομνηνός Ιωάννης. Προσκυνητάριον τοῦ Ἁγίου ρους τοῦ Ἄθωνος. Άγιον
Όρος: Πανσέληνος. 1984. 128 σ.
16.
Κομίνης Αθανάσιος. Η χειρόγραφος παράδοσις των δύο αρχαιοτέρων βίων οσίου
Αθανασίου του Αθωνίτου // Analecta Bollandiana. T. 82. Bruxelles, 1964. P. 397–407.
17.
Lemerle P. La vie ancienne de Saint Athanase l’Athonite composée au début du
XIe siècle par Athanase de Lavra, in Le millénaire du Mont Athos (963-1963). Études et
Mélanges
, Chevetogne, 1963. Р. 59–100.
18.
Lemerle P., Guillou A., Svoronos N., coll. Papachryssanthou D. Actes de Lavra.
Paris, 1970 (Archives de l’Athos 5). Vol. 1. P. 151–155.
19.
Noret J. Athanasius the Athonite. Vitae duae antiquae sancti Athanasii Athonitae
(Corpus Christianorum, series Graeca, 9.). Turnhout: Brepols and Louvain: University
Press. 1982. 249 p.


Цена: 50 рублей
Заказать
• Этические принципы научных публикаций