ВходРегистрация
Например: Университетский научный журнал
О консорциуме Подписка Контакты
(812) 409 53 64 Некоммерческое партнерство
Санкт-Петербургский
университетский
консорциум

Статьи

Университетский научный журнал №48 (филологические и исторические науки, археология и искусствоведение), 2019

Анализ обращения в русском переводе романа «Сон в красном тереме» (на примере языкового материала Ван Сифэн)

Ху Сыюэ, Ху Гумин
Цена: 50 руб.
 DOI:https://doi.org/10.25807/PBH.22225064.2019.48.61.69
Роман «Сон в красном тереме» — образец китайских классических романов, обращения в котором хорошо показывают традиционную культуру Китая. Поэтому проблема перевода обращений в романе «Сон в красном тереме» всегда привлекает внимание китайских ученых, занимающихся исследованием теории и практики перевода. Сначала в данной статье приводится дефиниция обращения, даются определение и классификация обращений в произведении «Сон в красном
тереме», потом проводится анализ использования обращений Ван Сифэн. И, наконец, рассматриваются конкретные примеры обращений Ван Сифэн в русском переводе романа «Сон в красном тереме».

Ключевые слова: обращение Ван Сифэн, перевод, китайская классическая
литература, «Сон в красном тереме».

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М.: Academa, 2012. 354 с.
2.
Вежбицкая. А. Семантика, культура и познание: общечеловеческие концепции в культурно-специфической структуре. Нью-Йорк: Издательство при
Оксфорде, 1992. 496 с.
3. Словарь современного китайского языка. 5-е изд. Пекин: Коммерческое
издательство, 2012. 1789 с.
4.
Ху Вэньбинь. Ху Вэньбинь обсуждает роман «Сон в красном тереме»:
обсуждение персонажей в романе «Сон в красном тереме». Пекин: Литературное
и художественное издательство, 2005. 366 с.
5.
Чжан Сяофэн. «Сон в красном тереме» в России // Исследование о романе
«Сон в красном тереме». Пекин: Издательство исследования о романе «Сон в красном тереме». 2014. № 6. С. 288–301.
6.
Чэнь Ипин. Исследование по обращению в романе «Сон в красном тереме».
Ухань: Издательство Уханьского университета, 2005. 268 с.
7.
Чэнь Ипин. Сравнительное исследование о переводе обращения в романе
«Сон в красном тереме» // Исследование о романе «Сон в красном тереме».
Пекин: Издательство исследования о романе «Сон в красном тереме». 2012. № 1.
С. 284–309.
8.
Ян Шичжан, Ню Лихун. Анализ девушки в русском переводе романа «Сон
в красном тереме» // Исследование о романе «Сон в красном тереме». Пекин:
Издательство исследования о романе «Сон в красном тереме». 2013. № 3.
С. 254–271.


Цена: 50 рублей
Заказать
• Этические принципы научных публикаций