ВходРегистрация
Например: Университетский научный журнал
О консорциуме Подписка Контакты
(812) 409 53 64 Некоммерческое партнерство
Санкт-Петербургский
университетский
консорциум

Статьи

Научное мнение № 9, 2013 г.

ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПОВТОРЫ В ПОВЕСТИ А. С. ПУШКИНА «КАПИТАНСКАЯ ДОЧКА» И ПРОБЛЕМА ИХ ПЕРЕВОДА

М. Б. Схвитаридзе
Цена: 50 руб.
Статья посвящена лексическим повторам в повести А. С. Пушкина «Капитанская
дочка» и их переводу на английский язык. Этому приему, служащему для индивидуализации речи персонажей произведения, часто не уделяется достаточное внимание при переводе текста на иностранный язык. Таким образом, лексические повторы становятся переводческой проблемой. В случае их неправильного восприятия переводчик искажает оригинал.
Ключевые слова: лексический повтор, слово-характеристика, синонимизация.
Список литературы
1. Валгина Н. С. Теория текста. М.: Логос, 2003. 278 с.
2. Кухаренко В. А. Семантическая структура ключевых и тематических слов целого художественного текста // Лексическое значение в системе языка и в тексте: сборник научных трудов. Волгоград: ВГПИ им. А. С. Серафимовича, 1985. С. 95–104.
3. Кухаренко В. А., Колегаева И. М., Шевченко Н. Г., Тхор Н. М. Ключевые и тематические слова в оригинале и переводе художественного произведения // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1983. № 4. С. 68–71.
4. Кухаренко В. А., Мелентева Ю. М. Причины и следствия синонимизации высокочастотной лексики при переводе // Контрастивное исследование оригинала и перевода художественного текста: сборник научных трудов. Одесса: ОГУ, 1986. С. 25–29.
5. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблемы перевода: на материале современного английского языка. М.: Международные отношения, 1976. 203 с.
6. Мурзин Л. Н. Текст и его восприятие. Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1991. 171 с.
7. Нейман Б. В. Работа Пушкина над текстом «Капитанской дочки» // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1961. № 4. С. 146–155.
8. Николина Н. А. Филологический анализ текста: учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений. М.: Издательский центр «Академия», 2003. 256 с.
9. Словарь языка Пушкина: в 4 т. М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1956–1961.
10. Тхор Н. М., Иванькова Н. А. Ключевые слова в оригинале и переводе // Контрастивное исследование оригинала и перевода художественного текста: сборник научных трудов. Одесса: ОГУ, 1986. С. 62–69.
11. Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). Для ин-тов и фак. иностр. яз.: учеб. пособие. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Высш. шк., 1983. 303 с.
12. Чуковский К. И. Высокое искусство. М.: Советский писатель, 1968. 384 с.
 
Цена: 50 рублей
Заказать
• Этические принципы научных публикаций