ВходРегистрация
Например: Научное мнение
О консорциуме Подписка Контакты
(812) 409 53 64 Некоммерческое партнерство
Санкт-Петербургский
университетский
консорциум

Статьи

Научное мнение № 12, 2013 г.

ТРАДИЦИОННОСТЬ ИЛИ ДОСТУПНОСТЬ? (к вопросу о «новых» переводах Священного Писания)

Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова
Цена: 50 руб.
В статье рассматриваются некоторые проблемы, связанные с созданием переводов Библии, отличающихся от уже существующих в данной культурной традиции. Отмечается, что, хотя в христианских деноминациях отношение к ним в различные периоды существенно отличалось, отход от привычного текста, как правило, порождал дискуссии между сторонниками и противниками новых версий, подчас весьма острые. При этом известны случаи, когда представители консервативного крыла предлагали собственные варианты переводов Священного Писания, носящие подчеркнуто архаизующий характер.
Ключевые слова: Библия, текст, перевод, новый, традиция, доступность.
Список литературы
1. Бернштейн С. Б. Константин Философ и Мефодий. Начальные главы из истории славянской письменности. М.: Издательство МГУ, 1984. 166 с.
2. Библейские переводы. Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона. [Электронный ресурс]. URL: http://www.biblia.ru/about_/history/b_e2.htm. (Дата обращения – 28.05.2012).
3. Буланин Д. М. Древняя Русь // История русской переводной литературы. Древняя Русь. XVIII век. СПб: Дмитрий Буланин; Köln, Weimar, Wien: Bohlau Verlag, 1995. С. 17–73.
4. Десницкий А. С. Богослужебный язык Российской Церкви (опыт критического обзора одной дискуссии). [Электронный ресурс]. URL: http://otechnik.narod.ru/liturgika29.htm. (Дата обращения: 26.05. 2012).
5. Дионисий (Шленов), игумен. Переводы Священного Писания на новогреческий язык. [Электронный ресурс]. URL: http://www.bogoslov.ru/text/1453996.html. (Дата обращения: 26.05. 2012).
6. Зимин А. А. Россия на рубеже XV–XVI столетий (Очерки социально-политической истории). М.: Мысль, 1982. С.186.
7. Камчатнов А. М. Сакральный славянский язык в Церкви и культуре. [Электронный ресурс]. URL: http://www.ruskline.ru/analitika/2010/05/31/sakralnyj_slavyanskij_yazyk_v_cerkvi_i_kulture/. (Дата обращения: 26.05. 2012).
8. Лавров П. А. Материалы по истории возникновения древнейшей славянской письменности // Труды комиссии АН СССР. Т. I. Л.: Издательство АН СССР, 1930. – CL + 200 с.
9. Новый Завет в переводе К. П. Победоносцева. [Электронный ресурс]. URL: http://korolev.msk. ru/books/dc/E_nSs_Ya_Su2615.txt. (Дата обращения: 29.05. 2012).
10. Победоносцев К. П. Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа в новом русском переводе К. П. Победоносцева. [Электронный ресурс]. URL: http://www.sbible.ru/pobed.htm. (Дата обращения: 26.05. 2012).
11. Рижский М. И. Русская Библия: История переводов Библии в России. СПб.: Аквалон; Азбука-классика, 2007. 256 с.
12. Успенский Б. А. Краткий очерк истории русского литературного языка (XI–XIX вв.). М.: «Гнозис», 1994. 240 с.
13. Чистович. И. А. История перевода Библии на русский язык. СПб.: Типография М. М. Стасюлевича, 1899. 347 с.
14. Bruce F. F. History of the Bible in English. [Электронный ресурс]. URL: http://books.google.ru/boo ks?id=cgL5JO0hm9AC&pg=PA113&lpg=PA113&dq=English+Bible+for+Roman+Catholics&source=bl&o
ts=xqEGnqVu8_&sig=FEh3_Bxnn30m8pvvAIOj1J (Дата обращения: 29.05. 2012).
15. Pym А. On the historical epistemologies of Bible translating. [Электронный ресурс]. URL: http:// usuaris.tinet.cat/apym/on-line/translation/bible_epistemology.pdf. (Дата обращения: 14.05.2012).
Цена: 50 рублей
Заказать
• Этические принципы научных публикаций