ВходРегистрация
Например: Университетский научный журнал
О консорциуме Подписка Контакты
(812) 409 53 64 Некоммерческое партнерство
Санкт-Петербургский
университетский
консорциум

Статьи

Журнал "Научное мнение" № 7 (Искусствоведение, Философские и Филологические науки), 2015

СОЗДАНИЕ НОВОГО ИЛИ РЕДАКТИРОВАНИЕ СУЩЕСТВУЮЩЕГО? (к вопросу о различных версиях Священного Писания)

Г. Т. Хухуни, А. А. Осипова
Цена: 50 руб.
 В статье рассматриваются некоторые аспекты, связанные с созданием различных
версий Священного Писания. Отмечается, что в ряде случаев возникает вопрос,
идет ли речь о собственно переводе Библии (т. е. о самостоятельной межъязыко-
вой передаче Священного Писания) или об использовании уже существующего на
переводном языке текста, подвергшегося, однако, более или менее существенной
переработке. Указанный вопрос нередко возникает по отношению к версиям, име-
ющим важное историко-культурное значение (Библия короля Иакова и Дуэйско-
Реймсская Библия в англоязычном ареале, Синодальный перевод в России и др.),
что свидетельствует об актуальности изучения данной проблемы.
Ключ е вые с л о в а: Библия, оригинал, перевод, новый, редактирование, версия,
традиция.
Список литературы
1. Алексеев А. А. Текстология славянской библии // Библиотека Якова Кротова. URL: http://krotov.
info/library/01_a/le/kseev_4.htm (дата обращения: 08.01.2015).
2. Виноградов А. К. Черный консул // Книголюбу.ру. URL: http://knigolubu.ru/russian_classic/
vinogradov_ak/chernyiy_konsul.3419/?page=73 (дата обращения: 07.01.2015).
3. Виноградов В. С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). М.: Издатель-
ство институт общего среднего образования РАО, 2001. 224 с.
4. Выступление исполнительного директора РБО на Втором конгрессе Всероссийского содружества
евангельских христиан и на конференции Российской Церкви ХВЕ 14-05-2011 // Российское Библей-
ское Общество. URL: http://www.biblia.ru/news/show/?441 (дата обращения: 08.01.2015).
5. Данелиа К., Апциаури Дж., Гоциридзе Д., Хухуни Г. Средневековый перевод и его особенности.
Тбилиси: Издательство Тбилисского университета, 1992. 120 с.
6. Десницкий А. С. Синод и Библия. Записки переводчика с Андреем Десницким // Православный
журнал «Фома». URL: http://foma.ru/sinod-i-bibliya.html (дата обращения: 07.01.2015).
7. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Международные отношения, 1974.
216 с.
8. Douay Bible / New Advent. The Catholic Encyclopedia. URL: http://www.newadvent.org/cathen/05140a.htm/
(дата обращения: 03.11.2014).
9. Douay-Rheims Bible // Wikipedia, the free encyclopedia. URL: http://en.wikipedia.org/wiki/Douay–
Rheims_Bible (дата обращения: 07.01.2014).
10. Mansbridge R. The Percentage of Words in the Geneva and King James Versions taken from Tyndale’s
translation. URL: http://www.tyndale.org/tsj03/mansbridge.html (дата обращения: 07.01.2015).
11. The Holy Bible. Douay-Rheims. URL: http://www.catholicspiritualdirection.org/douayrheimsbible.
pdf (дата обращения: 07.01.2015).
12. The Holy Bible. King James Version. Michigan: Zondervan Publishing House, 1995. 1139 p.
13. The Translators to the Reader // Bible Research. Internet Resources for Students of Scripture. URL:
http://www.bible-researcher.com/kjvpref.html (дата обращения: 08.01.2015).
14. The Wordsworth Dictionary of Bible Quotations / Compiled by Martin H. Manser. Ware, Hertfordshire:
Wordsworth Editions Ltd., 1995. VII+264 p.
Цена: 50 рублей
Заказать
• Этические принципы научных публикаций