Цель, которую ставят перед собой авторы данной статьи, показать, что при пере-
воде научно-технического текста большую роль играет предтекстовая работа, так
называемый предпереводческий анализ текста (ППА). Авторы подчеркивают не-
обходимость опираться на метод как собственно предпереводческого анализа, так
и на лексико-грамматический анализ (ЛГА) текстового материала для корректной
работы с текстом. В результате показано, что применение такого подход значитель-
но облегчает работу с иноязычным научно-техническим текстом.
Ключевые слова: научно-технический текст, предпереводческий анализ (ППА),
лексико-грамматический анализ (ЛГА), экстралингвистические и лингвистиче-
ские факторы, грамматическое чтение.
Список литературы
1. Алексеева И. С. Введение в переводоведение. М.: Издательский центр «Академия», 2004. 352 с.
2. Брандес М. П., Провоторов В. И. Предпереводческий анализ текста. М.: НВИ-Тезаурус, 2001. 224 с. URL: http://samlib.ru/w/wagapow_a_s/tr-analysis.shtml (дата обращения: 19.06.2020)
3. Гараева М. Р., Гиниятуллина А. Ю. Переводческий анализ текста. Translationanalysis: учебное пособие / под ред. доктора филол. наук, профессора Хисамовой В. Н. Казань, 2016. 94 с.
4. Гредина И. В. Перевод в научно-технической деятельности: учебное пособие. Томск: Изд-во Томского политехнического университета, 2010. 121 с.
5. Камминг Дж. Английский язык для студентов архитектурных и строительных специальностей: учебник / Джеймс Камминг; Предисл. к рус. изданию и англо-рус. словарь проф. В. Н. Бгашева. М., 2004. 270 с.
6. Комиссаров В. Н. Теория перевода. М.: 1990. 253 c.
7. Никулина Л. М. Лексико-грамматическая модель (алгоритм) — метод анализа иноязычного текста по специальности. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/leksikogrammaticheskaya-model-algoritm-
metod-analiza-inoyazychnogo-teksta-po-spetsialnosti/viewer (дата обращения: 27.06.2020)
8. Nord C. Text Analysis in Translation: theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis / C. Nord. Amsterdam: Rodopy, 2005. 274 p.