ВходРегистрация
Например: Научное мнение
О консорциуме Подписка Контакты
(812) 409 53 64 Некоммерческое партнерство
Санкт-Петербургский
университетский
консорциум

Статьи

Университетский научный журнал № 12 (Филологические и исторические науки, искусствоведение), 2015

К проблеме прагматической адаптации перевода индивидуальных метафор (на материале романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» и его переводов на китайский язык)

ЧАНГ ДЖУЙ ЧЕНГ
Цена: 50 руб.
 В статье исследуются индивидуальные метафоры, выделенные в «Мастере и Маргарите», с переводоведческой и прагматической точек зрения. Основное внимание уделяется выявлению их коммуникативного эффекта непосредственно со стороны носителей китайского языка, обладающих двуязычием, с помощью социолингвистического опроса.
Ключевые слова: индивидуально-авторская метафора, коммуникативный эффект, социолингвистический опрос, анализ художественного текста.
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Булгаков М. А. Мастер и Маргарита: роман. СПб.: Азбука-Аттикус, 2011.
416 с.
2. Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. М.: ЛИБРОКОМ, 2013. 176 с.
3. Чанг Джуй Ченг. Индивидуально-авторские метафоры в прагматическом
аспекте (на материале романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита») // Научное
мнение. СПб., 2015. № 4. Философские и филологические науки, искусствоведе-
ние. С. 78–86.
4. Шикалов С. В. Способы перевода метафор в концепции Питера Ньюмарка //
Современные проблемы частной теории перевода. М.: ИПК МГЛУ «Рема», 2010.
С. 156–162.
5. Newmark P. Approaches to Translation. Oxford: Pergamon, 1981. 240 p.
6. Newmark P. A Textbook of Translation. Harlow: Pearson Education Limited,
2008. 292 p.
7. 布爾加科夫著,錢誠譯。大師與瑪格麗特。先覺出版社,台北,2002,523
頁。
8. 布爾加柯夫著,戴聰、曹國維譯。大師與瑪格麗特。作家出版社,北
京,1997,493頁。
9. 布爾加科夫著,寒青譯。撒旦起舞。作家出版社,北京,1997,482頁。
Цена: 50 рублей
Заказать
• Этические принципы научных публикаций