В. В. Горбанева
Цена: 50 руб.
В статье раскрывается потенциал поэтических произведений в формировании зна-
ниевого компонента межкультурной компетенции. Поэтические произведения трак-
туются как тексты культуры, отражающие ценностные представления культуры.
Язык рассматривается как отражение ценностных представлений, регулирующих
поведение членов конкретного общества. Особое внимание уделяется необходи-
мости постижения культурного компонента значения лексических единиц с по-
зиций культурологической лингвистики. Демонстрируется доминирование родной
культуры при восприятии иноязычного поэтического произведения.
Ключевые слова: межкультурная компетенция, поэтическое произведение, эм-
патия, язык — отражение культуры, ценностные представления, культурологиче-
ская лингвистика, культурный компонент значения лексической единицы.
Список литературы
1. Американская поэзия в русских переводах. URL: www.uspoetry.ru
2. Бакиров В. С. Ценностное сознание и активизация человеческого фактора. Харьков: ВШ, 1988. 168 с.
3. Валгина Н. С. Теория текста: учебное пособие. М.: Логос, 2003. 250 с.
4. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов: монография. М.: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.
5. Вишневский К. Д. Мир глазами поэта. Начальные сведения по теории стиха. М.: Просвещение, 1979. 176 с.
6. Гальскова Н. Д. Теория обучения иностранным языкам. Лингводидактика и методика: учеб. пособие. М.: Академия, 2009. 336 с.
7. Елизарова Г. В. Интерпретация культуры как текстовой сущности: учебно-методическое пособие. СПб.: ООО «Книжный Дом», 2008. 191 с.
8. Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2004. 291 с.
9. Елизарова Г. В. Культурологическая лингвистика: опыт исследования понятия в методических целях. СПб.: Бельведер, 2009. 197 с.
10. Кулибина Н. В. Четыре урока русского языка: читаем стихи русских поэтов. М.: ИРЯЛ, 1994. 64 с.
11. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. 384 с.
12. Лотман Ю. М. В школе поэтического слова: Пушкин, Лермонтов, Гоголь: кн. для учителя. М.: Просвещение, 1988. 352 с.
13. Маранцман В. Г. Литература. 9 класс. М.: Просвещение, 1994. 319 с.
14. Маслова В. А. Русская поэзия ХХ века. Лингвокультурологический взгляд. М.: Высшая школа, 2006. 256 с.
15. Миролюбов А. А. Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность: коллект. монография. Обнинск: Титул, 2012. 462 с.
16. Невзглядова Е. В. О стихе. СПб.: Звезда, 2005. 272 с.
17. Сусов И. П. Введение в языкознание: учебник. М.: АСТ: Восток-Запад, 2007. 379 с.
18. Тимофеев Л. И. Слово в стихе: монография. М.: Советский писатель, 1987. 426 с.
19. Шпак В. К. Американская поэзия ХХ века: основные направления и развитие. Киев: Выща школа, 1991. 165 с.
20. Эмили Дикинсон. Избранные переводы. URL: http://lib.ru/POEZIQ/DIKINSON/stihi3.txt
21. Эткинд Е. Г. Поэзия и перевод. М.-Л.: Советский писатель, 1963. 431 с.
22. Longman Dictionary of Contemporary English. URL: www.ldoceonline.com
23. Perry Laura B., Southwell L. Developing intercultural understanding and skills: models and approaches. School of Education, Murdorch University, Murdorch, Australia, 2011.
24. The Selected Poems of Emily Dickenson. Great Btirain: Wordsworth Editions, 1994.
25. Schwerter S. Northern Irish Poetry and the Russian Turn. Intertextuality in the Work of Seamus Heaney, Tom Paulin and Medbh McGuckian. Palgrave Macmillam, 2013. 262 p.